
大寶伏藏TD2190ཞིང་ལྷ་བསྟོད་པའི་མཆོད་གསོལ་འདོད་དགུའི་སྤྲིན་ཕུང་ལོ་ཏོག་འཕེལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལོ་ཏོག་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཞིང་བསངས།
51-53-1a
༄༅། །ཞིང་ལྷ་བསྟོད་པའི་མཆོད་གསོལ་འདོད་དགུའི་སྤྲིན་ཕུང་ལོ་ཏོག་འཕེལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལོ་ཏོག་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཞིང་བསངས།
༄༅། །ཞིང་ལྷ་བསྟོད་པའི་མཆོད་གསོལ་འདོད་དགུའི་སྤྲིན་ཕུང་ལོ་ཏོག་འཕེལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
51-53-1b
ཞིང་བསང་འདི་ཡི་བཅའ་ཐབས་ལ། །དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་སུ་པདྨའི་ལྟེ་བ་དཀར་པོ་བྱས་ལ་རི་རབ་བང་རིམ་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་གཅིག །དེའི་སྟེང་དཀར་གཏོར་གཅིག་བཞག །ཕྱི་རིམ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ་དཀར་གཏོར་བཞི་བཞག །དེའི་ཕྱི་རིམ་པད་འདབ་དཀར་པོ་བརྒྱད་བྱ་སྟེ་སྡེ་བརྒྱད་བཤོས་བུ། དེའི་ཕྱི་རིམ་པད་འདབ་བཅུ་གཉིས་བྱ། ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་བཞག །མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་བཤམ། གཏོར་མ་བརྒྱ་རྩ་བཏང་། མཆུ་སྡེ་ལྔ་དང་། འབྲུ་སྤེལ་སྣང་བརྒྱད། དེ་རྣམས་འདོན། ཤིང་རྩི་སྣ་ཚོགས་བརྒྱན་ཅིང་འདི་སྐད་དོ། །ཀྱཻ། སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་དང་། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་གསོ་བ་དང་། །དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་སྐེམ་པ་དང་། །བུ་ལོན་ལན་ཆགས་སྐོང་བ་དང་། །བཙན་གྱི་ཡུལ་ནས་ལེན་པ་དང་། །མཚུན་གྱི་ཞལ་ནི་གསོ་བ་དང་། །ནོར་ཡ་མཚན་ཅན་རྣམས་སྒྲུབ་པ་དང་། །ཟས་འདོད་དགུ་གསོག་པའི་དོན་ཆེད་དུ། །འབྲུ་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་བས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཀའ་བགྲོས་ནས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཁའ་ལྡིང་བྱ། །མགྲིན་པ་ནས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད། །དེ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིན། །འདབ་ཆགས་རྒྱལ་མོའི་མགུལ་ནས་འཁྲུངས། །ལྷ་མོའི་པི་ཝཾ་ནང་ནས་བླངས། །འབྱུང་
51-53-2a
བ་ལྔ་ལས་རྒྱུ་བྱས་པས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དེ་ནས་སྲིད་པ་རྒན་རྒོན་གྱིས། །ཐེག་ཆེན་ས་ལ་ནས་འདི་བཏབ། །སྟེང་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆར་པ་འབེབ། །སྦྱིན་པ་ཐོང་གཤོལ་ཤུགས་ཀྱིས་རྨོས། །ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་མའི་ས་བོན་བཏབ། །བཟོད་པ་རིན་ཆེན་འབྲས་བུ་སྨིན། །བརྩོན་འགྲུས་མྱུར་བའི་ཟོར་བས་བརྔས། །བསམ་གཏན་ཉམས་ཀྱི་ཐག་པས་བཅིངས། །ཐེག་ཆེན་ཤེས་རབ་ཁལ་དུ་བཀལ། །དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཕོག །མ་ཆགས་བྱམས་པའི་དབྱུག་པས་བརྡུངས། །འབྱུང་བ་རླུང་གིས་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེས། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་བྱས། །སྔོན་གྱི་ནས་བྱུང་དེ་ལྟར་བྱུང་། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་བཀའ་བགྲོས་ནས། །འགྲོ་བའི་མི་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །གླང་པོ་ཆེ་ནི་ས་སྲུང་དང་། །མ་ཧེ་འགྲོས་ཆེན་གཉའ་བ་བསྡེབས། །ཤིང་དང་གཉའ་འགྲོས་གཉའ་ཐང་སྤྲད། །ཤ་རྒྱུན་མཉེན་མོས་སྲང་ཐག་འཐེན། །འབྲུ་སྣ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2190《祈请田神的供养，如意云聚，滋养作物》
作物丰收仪轨，田地净化。
《祈请田神的供养，如意云聚，滋养作物》
此田地净化之仪轨：
首先，绘制坛城。中央绘制白色莲花，其上放置三层须弥山，山上放置一个宝瓶，宝瓶上放置一个白色食子。外层绘制四瓣杂色莲花，其上放置四个白色食子。再外层绘制八瓣白色莲花，放置八供品。再外层绘制十二瓣莲花，代表十二生肖。陈设五供，布施一百零八个食子，念诵五部主、八吉祥颂，以各种树木花草装饰，并念诵以下内容：
‘奇！在最初的劫，为了供养三世诸佛，为了滋养三界众生，为了降伏傲慢者，为了偿还债务，为了从战场上取胜，为了满足口腹，为了成就稀有珍宝，为了积聚如意美食，粮食是不可或缺的。
因此，所有佛陀商议后，加持空行母，令其喉咙充满青稞。这是三怙主（观音、文殊、金刚手）的慈悲。从飞禽女王的颈项中诞生，从天女的琵琶中取出，由五大元素构成，受到三宝的加持。
之后，老妇人Sipa（老妇人，象征大地）将青稞播种在广阔的土地上。从天而降甘露之雨，以布施犁地，以戒律清净播种，以忍辱成熟珍贵果实，以精进之镰收割，以禅定之绳捆绑，以大乘智慧驮运，放置于真如法界之中，以无染慈爱之杖敲打，以风元素分离精华与糟粕，成为轮回与涅槃二者的所需。最初的青稞就是这样产生的。
之后，诸神商议，加持众生。大象守护土地，水牛合力耕耘，木头和犁杖相配合，筋脉柔软如线，拉紧绳索，各种谷物……’

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD2190: 'A Prayer and Offering to the Field Gods, a Cloud of Desires, Nourishing Crops'
Rituals for Increasing Crops, Field Purification.
'A Prayer and Offering to the Field Gods, a Cloud of Desires, Nourishing Crops'
The method for this field purification:
First, draw a mandala. In the center, make a white lotus, and on top of a three-tiered Mount Meru, place a vase. On top of that, place a white torma. In the outer layer, place four white tormas on four different colored lotus petals. In the outer layer, make eight white lotus petals, placing offerings for the Eight Classes of Gods and Demons. In the outer layer, make twelve lotus petals, representing the twelve years of the cycle. Arrange the five offerings, offer one hundred and eight tormas, and recite the Five Protector Deities and the Eight Auspicious Symbols. Decorate with various trees and plants, and say this:
'Kye! In the first kalpa of the past, for the purpose of offering to the Buddhas of the three times, nourishing the sentient beings of the three realms, subduing the arrogant ones, repaying debts, taking from the land of the Btsan (a type of spirit), satisfying the mouths of the Mtshun (another type of spirit), accomplishing wondrous treasures, and accumulating the desired foods, grain is indispensable.
Therefore, all the Buddhas consulted and blessed the Dakini, filling her throat with barley. This is the compassion of the Three Protectors (Avalokiteshvara, Manjushri, Vajrapani). It was born from the neck of the Queen of Birds, taken from the lute of the Goddess, made from the five elements, and blessed by the Three Jewels.
Then, the old woman Sipa (old woman, symbolizing the earth) planted this barley on the great earth. From above, rain down nectar, plow with the strength of generosity, sow the seeds of pure morality, ripen the precious fruit of patience, reap with the swift sickle of diligence, bind with the rope of meditative absorption, load it onto the cart of great wisdom, and place it in the realm of ultimate reality. Thresh with the stick of non-attachment and loving-kindness, separate the essence from the dross with the wind element, and make it the desired object of both samsara and nirvana. The first barley came about in this way.
Then, the gods consulted and blessed the beings. The elephant protects the land, the buffaloes work together, the wood and the plow cooperate, the tendons are soft like threads, pulling the rope tight, various grains...'

--------------------------------------------------------------------------------

བརྒྱ་ཡི་ས་བོན་ལ། །ཞིང་གི་ལྷ་དེ་ཚངས་པས་མཛད། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དེ། །ཞིང་ལྷ་རྒྱལ་མོར་མངའ་གསོལ་བྱས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། །ལྷ་བརྒྱད་ཀླུ་བརྒྱད་གཟའ་བརྒྱད་དང་། །ས་བདག་རྒྱུ་སྐར་གཞི་བདག་གིས། །འབྲུ་རྣམས་སྤེལ་བའི་སྨོན་ལམ་བཏབ། །
51-53-2b
ནས་འདི་སྐྱེད་པའི་སྲུང་སྐྱོབ་བྱས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་བྱིན་བརླབས་པས། །འབྲུ་ནི་ཉིན་མཚན་མེད་པར་སྐྱེས། །ནས་འདི་སྨིན་ཅིང་འཕེལ་ཁ་ཆེ། །ནས་འབྲུ་དེ་ནི་ཁྱུང་སྒོང་ཙམ། །གྲ་མ་དེ་ནི་ཁྱུང་གཤོག་ཙམ། །སོག་མ་དེ་ནི་མདུང་ཡུ་ཙམ། །སྙེ་མ་དེ་ནི་ལྷོ་སྤྲིན་ཙམ། །ནས་ཕུང་དེ་ནི་རི་རབ་ཙམ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་འགྲུབ། །སྔོན་གྱི་སྲིད་པའི་དཔེ་བཞིན་དུ། །བདག་དང་ཡོན་བདག་འདི་དག་གིས། །ཞིང་རྨོ་ས་བོན་འདེབས་པ་ལ། །གནམ་ལ་སྐར་མ་གཟའ་ཡང་བཟང་། །ས་ལ་ཉི་མ་ལྷུན་ཡང་དྲོ། །དུས་ཚོད་མ་བུ་བཀྲ་ཡང་ཤིས། །ལྷ་གཞིའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནས་བཀྲམ། །གཡང་རྣམས་བསྡུས་པའི་མཆོད་པ་བཤམས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉན་ཐོས་དང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ན། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལོ་ཐོག་ཡག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་དང་། །དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱང་། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །ལོ་ཐོག་ཡག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྣམ་སྲས་དང་ནི་ཛམ་བྷ་ལ། །ཕྱོགས་བཅུའི་ནོར་ལྷ་གཉན་པོ་རྣམས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
51-53-3a
ལོ་ཐོག་ཡག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། །གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་གཉན་ཆེན་བརྒྱད། །རྒྱུ་སྐར་ས་བདག་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད། །གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་ཆེན་ཡུལ་ལྷ་རྣམས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལོ་ཐོག༴ །ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལོ་ཐོག༴ །ཞོས་ལྷ་རྒྱལ་མོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལོ་ཐོག༴ །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་འདོད་ཡོན་ལྔ། །ཇི་ལྟར་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ལོ་ཐོག༴ །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །བདུད་རྩི་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ལོ་ཐོག༴ །ནོར་ལྷ་གཡང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ། །འདོད་ཡོན་རིན་ཆེན་གཡང་སྤེལ་འབུལ། །ལོ་ཐོག༴ ། ལྷ་ཀླུ་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་ས་བདག་གཏོད་དང་སྨན། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །རིན་ཆེན་འབྲུ་ཡི་བཤོས་གསོལ་དང་། །རྣམ་ལྔ་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་དང་། །བ་ཁྲ་བརྒྱ་དང་བིས་ཁྲ་སྟོང་། །གྲེ་བོ་ཁྲི་དང་རོག་པོ་འབུམ། །དཀོར་ནོར་

【现代汉语翻译】
在百种种子中，创造田地的神是梵天（Tshangs pa）。
土地女神坚固母（brTan ma）被尊为田地之王。
四大天王和十方守护神，八位天神、八位龙神、八曜星。
土地神、星宿、地基神，祈愿谷物繁茂生长。
守护着这些谷物的生长。三世诸佛加持，谷物日夜生长。
这些谷物成熟且生长旺盛。谷物如鹏鸟蛋般大小。
谷物的芒如鹏鸟的翅膀般大小，谷物的秆如矛柄般大小。
谷穗如南方的云朵般大小，谷堆如须弥山般大小。
三世佛陀的加持成就。如往昔存在之例，我和施主们。
在耕田播种之时，天上星辰吉日良辰，地上阳光温暖。
时辰吉祥如母子相会，在神圣的土地上播撒谷物。
摆设聚集祥瑞的供品，上师本尊三宝。
十方一切诸佛，菩萨、声闻。
迎请十方诸神，祈请降临这供养之处。
请加持使收成丰收。梵天、帝释天等。
以及七十二尊护法神，也迎请至此供养之处。
请加持使收成丰收。财神和 Jambhala（ཛམྦྷ་ལ，梵文：Jambala，梵文罗马拟音：Jambala，字面意思：财神）。
十方财神和大力神，祈请降临这供养之处。
请加持使收成丰收。八大天神和八大龙神。
八曜星和八大凶神，星宿土地神和八大夜叉。
夜叉大王和地方神，祈请降临这供养之处。
请加持使收成丰收。迎请田神梵天。
祈请偕同眷属降临，请加持使收成丰收。
迎请田王女神，祈请偕同眷属降临，请加持使收成丰收。
对三世诸佛及其眷属，献上五种供养和五种欲妙。
献上令您们欢喜的供养，请加持使收成丰收。
对上师、本尊、空行母，以及护法神等一切。
献上甘露朵玛的供养，请加持使收成丰收。
对财神、祥瑞神等一切，献上如意珍宝和祥瑞增益。
请加持使收成丰收。对天神、龙神、星曜和星宿。
以及四方守护神、土地神、战神和药神，地方神、地基神及其眷属。
献上珍贵的谷物祭品，以及五种欲妙和各种供品。
一百头杂色母牛和一千头白色母牛，一万只山羊和一百万只绵羊，财富珍宝。

【English Translation】
Among hundreds of seeds, the god who creates the field is Brahma (Tshangs pa).
The earth goddess, the Steadfast Mother (brTan ma), is enthroned as the queen of the field.
The Four Great Kings and the ten directional guardians, the eight gods, eight nagas, and eight planets.
Earth deities, constellations, and foundation deities, pray for the abundant growth of grains.
Protecting the growth of these grains. Blessed by the Buddhas of the three times, the grains grow day and night.
These grains ripen and grow vigorously. The grains are as big as Garuda eggs.
The awns of the grains are as big as Garuda's wings, the stalks of the grains are as big as spear shafts.
The ears of grain are as big as southern clouds, the piles of grain are as big as Mount Meru.
The blessings of the Buddhas of the three times are accomplished. As in the example of past existences, we, the patrons,
At the time of plowing and sowing, the stars in the sky are auspicious, and the sun on the earth is warm.
The time is as auspicious as the meeting of mother and child, scattering grains on the sacred land.
Arranging offerings that gather auspiciousness, the lama, yidam, and Three Jewels.
All the Buddhas of the ten directions, bodhisattvas, shravakas,
Inviting the gods of the ten directions, requesting them to come to this place of offering.
Please bless us with a good harvest. Brahma, Indra, and others.
And the seventy-two guardian deities, also inviting them to this place of offering.
Please bless us with a good harvest. Vaishravana and Jambhala (ཛམྦྷ་ལ, Sanskrit: Jambala, Romanized Sanskrit: Jambala, Literal meaning: Wealth God).
The wealth gods of the ten directions and powerful gods, requesting them to come to this place of offering.
Please bless us with a good harvest. The eight great gods and eight great nagas.
The eight planets and eight great fierce gods, the star constellations, earth deities, and eight yakshas.
The yaksha kings and local deities, requesting them to come to this place of offering.
Please bless us with a good harvest. Inviting the field god Brahma.
Requesting him to come with his retinue, please bless us with a good harvest.
Inviting the field queen goddess, requesting her to come with her retinue, please bless us with a good harvest.
To the Buddhas of the three times and their retinues, offering the five offerings and five objects of desire.
Offering the offerings that please you, please bless us with a good harvest.
To the lamas, yidams, dakinis, and all the dharma protectors,
Offering the nectar torma offerings, please bless us with a good harvest.
To all the wealth gods and auspicious gods, offering wish-fulfilling jewels and auspicious increase.
Please bless us with a good harvest. To the gods, nagas, planets, and constellations.
And the four directional guardians, earth deities, war gods, and medicine gods, local deities, foundation deities, and their retinues.
Offering precious grain offerings, and the five objects of desire and various offerings.
A hundred motley cows and a thousand white cows, ten thousand goats and a million sheep, wealth and treasures.

--------------------------------------------------------------------------------

སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་འབུལ། །ལོ་ཐོག༴ །ཡུལ་ལ་གནས་པའི་ཡུལ་བདག་དང་། །ཞིང་ལ་གནས་པའི་ཞིང་ལྷ་
51-53-3b
རྣམས། །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །ལོ་ཐོག༴ །ད་ལོའི་གནམ་ལོ་རྒྱལ་པོ་ལ། །རིན་ཆེན་འབྲུ་དང་རྐང་འགྲོས་གཟུགས། །ཕྱེ་མར་འོ་སྐོལ་གསུར་མཆོད་འབུལ། །ལོ་ཐོག༴ ། རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱི། །ཐད་ཀྱི་ཤེལ་བྲག་དཀར་པོ་ལ། །ཞིང་ལྷའི་སྟེང་དུ་ཞོས་རྡོ་བཙན། །ཞོས་རྡོ་བཙན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། །ལོ་ཡག་ལྗང་ནས་འཁྲུང་བར་མཛོད། །ནས་འབྲུ་དེ་ནི་རྒོད་སྒོང་ཙམ། །གྲ་མ་དེ་ནི་རྒོད་གཤོག་ཙམ། །སྙེ་མ་དེ་ནི་ཁྱུང་གཤོག་ཙམ། །ནས་འབྲང་དེ་ནི་རི་རབ་ཙམ། །འཕེལ་ཁ་ཆེ་བའི་ནས་གཡང་སྡུས། །ཞོས་རྡོ་འདི་ལ་འབྲུ་རྣམས་འཁོར། །ཞོས་རྡོ་འདི་ལ་ཞིང་ལྷ་འཁོར། །ཞིང་ལྷ་ཞོས་རྡོ་མ་གཡེལ་ཅིག །འགོ་བའི་ལྷ་རབས་བཅུ་གསུམ་གྱིས། །ཞོས་རྡོ་འདི་ལ་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །ལོ་ཐོག་ཡག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མས་ཀྱང་། །སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན། །ཞིང་ས་འདི་ལ་གནས་ཆོས་ལ། །ཞོས་རྡོ་འདི་ལ་སྐུ་བརྟེན་ལ། །ས་ལ་ལོ་འབྲས་སྨིན་པར་མཛོད། །ཞིང་གི་ལོ་འབྲས་རྒྱས་པར་མཛོད། །ས་གཞི་ལོ་ཏོག་སྨིན་པར་མཛོད། །ས་གཞི་རྩི་ཐོག་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཆུ་ལ་གནས་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་
51-53-4a
རུ། །སྐུ་ལ་ཁྲུས་ཆབ་གསོལ་བ་ལས། །ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པར་མཛོད། །ལོ་ཡག་ལྗང་བུ་འཁྲུང་བར་མཛོད། །ཆར་ཆུ་དུས་སུ་མ་འབབ་ན། །རྩི་ཐོག་འབྲས་བུ་མ་སྨིན་ན། །ཀླུ་རྣམས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་འདའ། ཁྱུང་དང་བྱེ་ཚན་འཇིགས་པ་འོང་། །མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་འགས། །དེ་བས་ཀླུ་རྣམས་དམ་མ་འདའ། །ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པར་མཛོད། །ལོ་འབྲས་རྟག་ཏུ་སྨིན་པར་མཛོད། །ཀླུ་ཡི་འཕེལ་གཡང་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཀླུ་རྒྱལ་གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེ། །གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་འཁོར་དང་བཅས། །རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་འཁོར་དང་བཅས། །བྲམ་ཟེ་གདོལ་པ་ལ་སོགས་རྣམས། །ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པར་མཛོད། །ལོ་ཐོག་ཡག་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །ས་བདག་རྒྱལ་པོ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་། །ས་འཛིན་ལག་པ་ཆེན་པོ་དང་། །ས་ལ་གནས་པའི་ས་བདག་རྣམས། །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མཆོད་ཡོན་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་བཀའ་མ་གཅོག །ད་ལྟ་སྔགས་འཆང་དམ་མ་འདའ། །ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པར་མཛོད། །སོ་ནམ་དུས་སུ་འཕྲད་པར་གྱིས། །ལོ་ཐོག་མགོ་རུ་འཕེལ་བར་མཛོད། །སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །སྔགས་འཆང་
51-53-4b
བདག་གིས་ཁྱེད་མཆོད་ན། །མཆོད་པ་དོན་མེད་མ་བྱེད་ཅིག །གཏོར་མ་ཁྲེལ་ཟས་མ་བྱེད་ཅིག །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བདེན་པའི་བཀའ་ན

【现代汉语翻译】
献上各种供品！年成啊！
居住在地方的土地神和，居住在田地的田神们！
献上各种供养的物品！年成啊！
对于今年的天王，献上珍贵的谷物和家畜，面粉和酸奶的祭祀！年成啊！
对于山中之王须弥山，在正面的白色水晶岩上，在田神之上安置石磐！
凭借石磐的力量，使年成丰收，庄稼茂盛！
让大麦粒如雷鸟蛋般大，麦芒如雷鸟翅膀般长，麦穗如鹏鸟翅膀般大，麦穗束如须弥山般高！
聚集增长迅速的丰收！谷物聚集在这石磐上，田神聚集在这石磐上！
田神和石磐不要懈怠！十三位始祖神灵，请帮助这石磐！
加持年成丰收！土地女神坚牢地母也，如先前在世尊面前，所承诺和发誓的那样！
在这片田地上，在这石磐上，让土地结出果实，让田地里的庄稼繁荣！
让土地上的作物成熟，让土地上的草木繁茂！
居住在水中的龙族们也，从在世尊面前，为佛身沐浴净水开始，让雨水按时降临！
让年成丰收，庄稼茂盛！如果雨水不按时降临，草木果实不成熟，龙族们就违背了佛的旨意！
鹏鸟和恶劣天气会带来恐惧，头颅会裂成一百块！因此，龙族们不要违背誓言！
让雨水按时降临，让年成永远成熟！让龙族的繁荣昌盛！
龙王顶上的珍宝，年轻勇猛的眷属们，王族和贵族眷属们，婆罗门和贱民等等！
让雨水按时降临！帮助年成丰收！
土地之王吉祥贤，土地女神坚牢地母和，持地大力士，以及居住在土地上的土地神们！
所有眷属们，请享用这神圣的供品，不要违背先前佛的旨意！现在不要违背持咒者的誓言！
让雨水按时降临！让农时及时到来！让年成从头开始繁荣！
如先前佛所说的那样，如果持咒者我供养你们，就不要让供养毫无意义！不要让朵玛成为无用的食物！
所有三世诸佛的，真实之语啊！

【English Translation】
Offer various offerings! Harvest!
The local deities residing in the land, and the field deities residing in the fields!
Offer various items of worship! Harvest!
To this year's celestial king, offer precious grains and livestock, flour and yogurt offerings! Harvest!
To Mount Meru, the king of mountains, on the white crystal rock directly in front, place the stone altar above the field deities!
By the power of the stone altar, may the harvest be bountiful and the crops flourish!
May the barley grains be as large as Garuda eggs, the awns as long as Garuda wings, the ears as large as Khung wings, and the barley stalks as tall as Mount Meru!
Gather the rapidly growing harvest! Grains gather on this stone altar, field deities gather on this stone altar!
Field deities and stone altar, do not be negligent! Thirteen ancestral deities, please assist this stone altar!
Bless the harvest to be bountiful! The earth goddess, also, as previously in the presence of the Bhagavan, as promised and vowed!
On this field, on this stone altar, let the land bear fruit, let the crops in the field prosper!
Let the crops of the land ripen, let the vegetation of the land flourish!
The Nagas residing in the water, also, from bathing the Buddha's body with pure water in the presence of the Bhagavan, let the rain fall on time!
Let the harvest be bountiful and the crops flourish! If the rain does not fall on time, and the fruits of the vegetation do not ripen, the Nagas will violate the Buddha's decree!
Garudas and terrible weather will bring fear, and heads will split into a hundred pieces! Therefore, Nagas, do not violate the oath!
Let the rain fall on time, let the harvest always ripen! Let the prosperity of the Nagas be fulfilled!
The jewel on the head of the Naga king, the young and fierce retinue, the royal and noble retinues, Brahmins and outcastes, and so on!
Let the rain fall on time! Help the harvest to be bountiful!
Land king Shri Bhadra, earth goddess and the great hand of the earth holder, and the land deities residing on the earth!
All the retinues, please accept this sacred offering, do not violate the previous Buddha's decree! Now do not violate the oath of the mantra holder!
Let the rain fall on time! Let the farming season arrive in time! Let the harvest prosper from the beginning!
As the Buddha said in the past, if I, the mantra holder, offer to you, do not let the offering be meaningless! Do not let the torma be useless food!
The truth of all Buddhas of the three times!

--------------------------------------------------------------------------------

ི་མ་བསླུ་ཞིག །ད་རེས་ཞིང་གི་ལོ་སྐྱེད་ཅིག །ད་རེས་འབྲུ་ཡི་ལྗོང་འཁྲུངས་ཤིག །ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་མ་གཡེལ་ཅིག །ཞོས་ལྷ་རྒྱལ་མོ་མ་འཆུག་ཅིག །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཞིང་གི་ལོ་ཐོག་ཡག་པར་མཛོད། །ས་ཡི་རྩི་བཅུད་འཁྲུང་བར་མཛོད། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་མ་གཡེལ་ཅིག །ད་རེས་ཞིང་གི་ལོ་སྐྱེད་ཅིག །ད་རེས་འབྲུ་ཡི་ལྗོང་འཁྲུངས་ཤིག །རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་མ་གཡེལ་ཅིག །ད་རེས་ཞིང་གི༴ །ད་རེས་འབྲུ༴ །གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་མ༴ །ད་རེས་ཞིང་༴ །ད་རེས་འབྲུ༴ །གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་མ༴ །ད་རེས་ཞིང་༴ །ད་རེས་འབྲུ༴ །ས་བདག་ཡུལ་ལྷ་མ༴ །ད་རེས་ཞིང་གི༴ །ད་རེས་འབྲུ༴ །གཏོད་དང་གཉན་རྣམས་མ་༴ །ད་རེས་ཞིང་༴ །ད་རེས་འབྲུ༴ །འབྲུ་ལྷ་གང་བཟང་མ་གཡེལ་ཅིག །ད་རེས་ཞིང་༴ །ད་རེས་འབྲུ་ཡི་ལྗོང་འཁྲུངས་ཤིག །ཀྱཻ། ཡུལ་གཉིས་དེ་ནི་ལོ་འགྲན་ན། །ལོ་འཕང་གཞན་བས་མཐོ་བར་ཤོག །ཞིང་གཉིས་མུ་དང་ཐོག་འགྲན་ན། །ལོ་ཤ་གཞན་བས་མཐུག་པར་ཤོག །མཉམ་གཉིས་ས་བོན་གྲངས་འགྲན་ན། །འབྲུ་གྲངས་
51-53-5a
གཞན་བས་མང་བར་ཤོག །ནས་ཀྱང་བྲེ་དང་ཁལ་འགྲན་ན། །བྲེ་ཁ་གཞན་བས་མང་བར་ཤོག །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ནས་གཡང་སྡུས། །འཛམ་བུ་གླིང་གི་ཞིང་གཡང་སྡུས། །མདོ་ཁམས་སྒང་གི་འབྲུ་གཡང་སྡུས། །བཙན་ཕྱུག་ལྡན་པའི་ནོར་དང་གཡང་། །བདེ་སྐྱིད་འཛོམ་པའི་ཚེ་གཡང་དཔལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ། །དེ་རིང་འདི་རུ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་དཔལ་མ་ཞན། །ཞོས་ལྷ་རྒྱལ་མོ་མཐུ་མ་ཆུང་། །ལོ་ཡག་ལྗོང་ལྡེམ་འཁྲུང་བར་མཛོད། །ལོ་བུངས་གཞན་བས་ཆེ་བར་མཛོད། །ལོ་ཤ་གཞན་བས་མཐུག་པར་མཛོད། །ལོ་སྐྱེད་གཞན་བས་མགྱོགས་པར་མཛོད། །འབྲུ་ནི་རྒྱལ་བ་མཉེས་པའི་འབྲུ། །འབྲུ་ནི་དམ་ཅན་སྐོང་བའི་འབྲུ། །འབྲུ་ནི་རིགས་དྲུག་གསོ་བའི་འབྲུ། །འབྲུ་ནི་ལན་ཆགས་སྐོང་བའི་འབྲུ། །འབྲུ་ལ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཚང་། །འབྲུ་བས་མཉེས་པ་མ་མཆིས་སོ། །འབྲུ་བས་ཞིམ་པ་མ་མཆིས་སོ། །འབྲུ་བས་མཁོ་བ་མ་མཆིས་སོ། །ཅི་ཕྱིར་འབྲུ་ནི་མཁོ་བ་ན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་འདི་ཡིས་མཆོད། །དམ་ཅན་སྲུང་མ་འདི་ཡིས་བསྟེན། །ནོར་ལྷའི་རྒྱལ་མོ་འདི་ལ་འཁོར། །འགོ་བའི་ལྷ་རྣམས་མཆོད་པའི་རྟེན། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་འདི་ཡིས་གསོ། །བུ་ལོན་ལན་ཆགས་འདི་ཡིས་སྦྱོང་། །
51-53-5b
དེ་བས་འབྲུ་ནི་ཡ་མཚན་ཆེ། །དེ་བས་འབྲུ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །འབྲུ་ལ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཚང་། །འབྲས་དང་ཡུངས་གྲོ་ཞི་བ་ཡིན། ཁྲེ་དང་ཡུངས་དཀར་རྒྱས་པ་ཡིན། །ཙི་ཙི་ཟར་མ་དབང་གི་འབྲུ། །བྲ་བོ་སྲན་མ་དྲག་པོ་ཡིན། །ནས་ནི་སྤྱི་ཁྱབ་ཡིན་པས་ན། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བཞི་ཀ་ཚང་། །ཡོས་སུ་རྔོས་ན་ཞི་བ་ཡིན། །ཕྱེ་རུ་བྱས་ན་རྒྱས་པ་ཡིན། །ཟན་དུ་བརྫིས་ན་དབང་དུ་

【现代汉语翻译】
不要欺骗我！现在让田地里长出庄稼，现在让谷物生长茂盛。田神梵天不要懈怠，谷神嘉央茉（zhos lha rgyal mo）不要出错。十方诸佛以加持力，让田地的庄稼长势良好，让大地的精华生长出来。护法神不要懈怠，现在让田地里长出庄稼，现在让谷物生长茂盛。四大天王不要懈怠，现在让田地里……现在让谷物……星宿不要……现在让田地……现在让谷物……夜叉财神不要……现在让田地……现在让谷物……地神地方神不要……现在让田地里……现在让谷物……造物神和年神（gnyan）们不要……现在让田地……现在让谷物……谷神冈桑（gang bzang）不要懈怠，现在让田地里……现在让谷物生长茂盛。
唉！如果两块田地竞争收成，愿这块田地的收成比其他的更高。如果两块田地竞争垄和第一茬，愿这块田地的谷物比其他的更饱满。如果两块田地竞争种子数量，愿这块田地的谷物数量比其他的更多。如果大麦竞争‘bre’和‘khal’（容量单位），愿这块田地的大麦‘bre’数比其他的更多。汇集世间的青稞精华，汇集赡部洲的田地精华，汇集多康地区的谷物精华。愿我以及施主们，今天在此获得具足权势财富的财物和福运，以及圆满安乐的寿命和祥瑞。田神梵天不要衰弱，谷神嘉央茉（zhos lha rgyal mo）威力不要减小。让丰收的庄稼生长茂盛，让谷物的产量比其他的更多，让谷物的肉质比其他的更厚实，让谷物的生长比其他的更快。
谷物是令诸佛欢喜的供品，谷物是圆满誓言者的供品，谷物是养活六道众生的食物，谷物是偿还宿债的物品。谷物具备一切功德，没有比谷物更令人喜悦的，没有比谷物更美味的，没有比谷物更有用的。为什么谷物如此有用呢？因为它能用来供养过去、现在、未来三世诸佛，依靠它来侍奉持誓护法，财神之王也依附于它，它是供养地方神的供品，三界众生依靠它生存，用它来清偿债务和宿债。因此，谷物是多么神奇啊！因此，谷物是多么稀有啊！谷物具备息增怀诛四种功德。稻米和油菜籽是息法，青稞和白芥子是增法，稷和豌豆是怀法，荞麦和豆类是诛法。青稞是普遍的，因此具备息增怀诛四种功德。煮成麦粥是息法，磨成面粉是增法，揉成糌粑是怀法……

【English Translation】
Do not deceive me! Now let the fields grow crops, now let the grains grow luxuriantly. Field deity Brahma, do not be negligent, Grain deity Gyalmo (zhos lha rgyal mo) do not err. By the blessings of the Buddhas of the ten directions, make the crops in the fields grow well, make the essence of the earth grow forth. Dharma protectors, do not be negligent, now let the fields grow crops, now let the grains grow luxuriantly. Four Great Kings, do not be negligent, now let the fields... now let the grains... constellations do not... now let the fields... now let the grains... Yaksha wealth deities do not... now let the fields... now let the grains... earth lords and local deities do not... now let the fields... now let the grains... creators and gnyan spirits do not... now let the fields... now let the grains... grain deity Gangzang (gang bzang) do not be negligent, now let the fields... now let the grains grow luxuriantly.
Alas! If two fields compete in harvest, may the harvest of this field be higher than the others. If two fields compete in rows and first sprouts, may the grains of this field be plumper than the others. If two fields compete in the number of seeds, may the number of grains in this field be more than the others. If barley competes in 'bre' and 'khal' (units of volume), may the number of 'bre' of barley in this field be more than the others. Gather the essence of barley in the world, gather the essence of fields in Jambudvipa, gather the essence of grains in Dokham. May I and the patrons receive today here wealth and fortune with power, and a life of complete happiness and auspiciousness. Field deity Brahma, do not weaken, Grain deity Gyalmo (zhos lha rgyal mo), do not diminish in power. Let the abundant crops grow luxuriantly, let the yield of grains be greater than the others, let the flesh of the grains be thicker than the others, let the growth of the grains be faster than the others.
Grain is an offering that pleases the Buddhas, grain is an offering that fulfills the oath-bound ones, grain is food that nourishes the six realms of beings, grain is an item for repaying karmic debts. Grain possesses all virtues, there is nothing more pleasing than grain, nothing more delicious than grain, nothing more useful than grain. Why is grain so useful? Because it can be used to offer to the Buddhas of the three times—past, present, and future, to serve the oath-bound protectors, the king of wealth deities also relies on it, it is an offering to the local deities, sentient beings of the three realms rely on it to survive, it is used to clear debts and karmic debts. Therefore, grain is so amazing! Therefore, grain is so rare! Grain possesses the four virtues of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. Rice and rapeseed are for pacifying, barley and white mustard are for increasing, millet and peas are for magnetizing, buckwheat and beans are for subjugating. Barley is universal, therefore it possesses the four virtues of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. When cooked into porridge, it is for pacifying, when ground into flour, it is for increasing, when kneaded into tsampa, it is for magnetizing...

--------------------------------------------------------------------------------

གྲུབ། །ཆང་དུ་བསྒྱུར་ན་དྲག་པོ་ཡིན། །འབྲུ་ནི་ཆང་དུ་སྦྱར་བ་ན། །ཆང་བས་ངོ་ཆེ་མ་མཆིས་སོ། །གསེར་བས་འབྲུ་ནི་གོང་ཐང་ཆེ། །བཙན་པོའི་ཞལ་གསོས་འདི་ལ་ཉན། །བཙུན་པའི་རྟ་རྐུན་ཆད་པ་སོད། །རྨང་པོའི་བུ་བསད་སྟོང་ཡང་སོད། །རྐུན་བུའི་བུ་ཡི་སྲོག་ཀྱང་ཐོན། །ཕྱུག་པོའི་བུ་མོ་བག་ཀྱང་ཁུག །དེ་བས་ནས་འདི་མཁོ་ཞིང་གཅེས། །འབྲུ་འདི་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་སྲུངས། །ནས་འདི་ཡི་དམ་ལྷ་ཡིས་སྲུངས། །ནས་འདི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་སྲུངས། །ནས་འདི་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་སྲུངས། །ནས་འདི་ནོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྤེལ། །ནས་འདི་དཔལ་མགོན་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེད། །ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་ཞོས་ལྷ་རྒྱལ་མོ་དང་། །འབྲུ་ལྷ་གང་བཟང་ལ་སོགས་པའི། །ཡུལ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཕྱྭ་གཡང་རྟེན་འདིར་འཁོར་བར་མཛོད། །ཉི་མ་དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་ནས། །བཙའ་སད་སེར་གསུམ་ལ་སོགས་པའི། །ཞིང་གི་ལོ་
51-53-6a
ནད་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ནས་ཀྱི་ནད་རྣམས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །འབྲུ་ཡི་བར་ཆད་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལོ་ཡག་ལྗོང་ལྡེམ་འབྲུ་འཕེལ་མཛོད། །གང་བ་བཟང་པོས་འབྲུ་རྣམས་སྤེལ། །ཞིང་ལྷ་ཚངས་པས་འབྲུ་རྣམས་སྤེལ། །ཞོས་ལྷ་རྒྱལ་མོས་འབྲུ་རྣམས་སྤེལ། །ཡུལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་འབྲུ་རྣམས་སྤེལ། །ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པར་ཤོག །ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ཏུ་ལེགས་པར་ཤོག །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་། །འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཆོས་འཕེལ་བ། །བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་དང་། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་། ཞོས་ལྷ་རྒྱལ་མོ་དང་། ནོར་ལྷ་གང་བ་བཟང་པོ་དང་།རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་དང་། ས་བདག་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་དཀར་གཏོར་དང་ཇ་ཆང་ཕྱེ་མར་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཞིང་གི་དཀྱིལ་ནས་བྱེད། ཞིང་དཀྱིལ་ཞོས་རྡོ་བསྟོད། དེ་ནས་ཁུ་ཡེ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱའོ། །ཞེས་ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་བསང་མཆོད་འབུལ་བ་འགྲོ་རྣམས་རེ་འདོད་བསྐང་ཕྱིར་ཨ་རཱ་གས་སྨྲས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
妙哉！若将其化为酒，则威力无穷。
谷物若用于酿酒，其价值胜过美酒。
谷物价值胜过黄金。
请听君王之训示：
僧侣若偷盗马匹，处以死刑。
若杀害贫民之子，即使杀千人亦处死。
盗贼之子亦难逃一死。
富人之女亦可娶为妻。
因此，谷物实为必需且珍贵之物。
此谷物受过去、现在、未来三世诸佛守护。
此谷物受本尊神守护。
此谷物受勇父空行母守护。
此谷物受护法神守护。
此谷物由财神增长。
此谷物由吉祥怙主滋养。
田神梵天、稼穑女神、谷神善增等，
以及所有地方神之王及其眷属，
祈愿福运祥光降临于此。
从今日起，
愿能消除冰雹、霜冻、旱灾等
田地之灾害。
祈愿消除谷物之疾病。
祈愿消除谷物之障碍。
愿五谷丰登，枝繁叶茂。
愿善增财神增长谷物。
愿田神梵天增长谷物。
愿稼穑女神增长谷物。
愿地方神增长谷物。
愿风调雨顺。
愿年年丰收，六畜兴旺。
愿一切所愿皆能实现。
祈愿赐予一切所求之成就。
愿世间安乐，五谷丰登，
愿谷物增长，佛法兴盛，
愿一切圆满吉祥，
愿心中所愿皆能实现。
如是，对田神梵天、上师本尊空行母护法、土地女神坚牢地神、稼穑女神、财神善增、四大天王、土地神、地方神、地主神等，在田地中央供奉朵玛、茶酒糌粑等，进行供养和赞颂。在田地中央赞颂稼穑之石。之后，举行'库耶扎西'等仪式。这是为了满足众生愿望，阿惹嘎所说的对田神梵天的桑供仪轨。萨瓦芒嘎拉姆！

【English Translation】
Wonderful! If it is transformed into alcohol, it is extremely powerful.
If grains are used for brewing alcohol, its value surpasses that of fine wine.
The value of grains surpasses gold.
Please listen to the instructions of the king:
If monks steal horses, they shall be executed.
If the son of a poor person is killed, even if a thousand people are killed, they shall be executed.
The son of a thief cannot escape death either.
The daughter of a rich man can also be taken as a wife.
Therefore, grains are indeed necessary and precious.
These grains are protected by the Buddhas of the past, present, and future.
These grains are protected by the Yidam deity.
These grains are protected by the Dakas and Dakinis.
These grains are protected by the Dharma protectors.
These grains are increased by the wealth deities.
These grains are nourished by the glorious protectors.
Field deity Brahma, the harvest goddess, the grain deity Gangwa Zangpo, etc.,
And all the kings of the local deities and their retinues,
May fortune and auspicious light descend here.
From today onwards,
May it be possible to eliminate hail, frost, drought, etc.
Disasters of the fields.
Pray to eliminate the diseases of grains.
Pray to eliminate the obstacles of grains.
May the five grains be abundant and the branches and leaves be lush.
May the wealth deity Gangwa Zangpo increase the grains.
May the field deity Brahma increase the grains.
May the harvest goddess increase the grains.
May the local deities increase the grains.
May there be timely rain.
May the harvest and livestock always be prosperous.
May all wishes be fulfilled.
Pray to grant all desired achievements.
May the world be peaceful and the harvest be abundant,
May the grains increase and the Dharma flourish,
May all be complete and auspicious,
May all wishes in the heart be fulfilled.
Thus, to the field deity Brahma, the Guru Yidam Dakini Dharma Protectors, the earth goddess Tenma, the harvest goddess, the wealth deity Gangwa Zangpo, the Four Great Kings, the land deities, local deities, and earth-owner deities, offer Tormas, tea, wine, and tsampa in the center of the field, and perform offerings and praises. Praise the harvest stone in the center of the field. Afterwards, perform rituals such as 'Kuye Tashi'. This is the Sang offering ritual to the field deity Brahma spoken by Araga in order to fulfill the wishes of sentient beings. Sarva Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

